SCI论文如何翻译才算是专业

作者:  时间:2020-02-28  热度:

  SCI论文如何翻译才算是专业_教育学/心理学_人文社科_专业资料。SCI 论文如何翻译才算是专业? SCI 论文翻译大多就是文章摘要翻译,即把文章摘要翻译成英语,SCI 期刊上的文章发表 最基本的要求就是整篇论文翻译成英语。 那么, 什么才是专业的 SCI 论文翻译

  SCI 论文如何翻译才算是专业? SCI 论文翻译大多就是文章摘要翻译,即把文章摘要翻译成英语,SCI 期刊上的文章发表 最基本的要求就是整篇论文翻译成英语。 那么, 什么才是专业的 SCI 论文翻译?做一篇专业的 SCI 论文翻译有这几个方面需要 注意: 1.专业 SCI 论文翻译的过程里, 需要要达到表述准确, 又一定要了解相关领域的知识, 熟练掌握同一概念的中英语表达法。 单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息, 但在运 用语言的灵活性和准确性两方面都会受到很大限制。 要解决这个问题, 译者就要努力熟悉这 个领域的相关知识。比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力 和 SCI 论文翻译质量都有很大帮助。 2.SCI 论文翻译的标准是实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来 提法很多。有的主张“信、达、雅”, 有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译 文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。 3.忠实应忠实于原内容, 准确地、 完整地、 科学地表达原文的内容, 不得有任何篡改、 歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、 说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。 4.通顺 SCI 论文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯, 要用民族的、科学的、大众的语言, 以求通顺易懂。不应有文理不通、结构混乱、逐词死 译和生硬晦涩等现象。

美文.分享

人喜欢

上一篇下一篇
猜你喜欢
点击加载更多内容  ↓